[música pop] [habla en italiano] ¿Por qué caminas así?
[habla en italiano] Sí, sí.
Se ve que eres un criminal muy peligroso.
A ver, estate tranquilo.
No va a pasar nada.
[habla en italiano] [Candela] !¡Oh!
Uy.
[piloto] ¿Estás bien?
[Candela] ¿Por qué no?
No me suele pasar todos los días de caer en los brazos de un hombre tan apuesto.
Qué mono.
¿Sabes dónde están los baños?
[piloto] Mmm-hmm.
[música pop] [risas] [Candela] Ahora esto fuera.
A ver, desnúdate, ¿eh?
Quítatelo.
[piloto] ¿Es necesario?
[Candela] Sí, sí, sí.
A ver, quítate todo.
[risas] [Candela] Muy bien, muy bien.
[carraspeo] ¿Quién es?
Uno que está haciendo el tonto.
Te gusta, ¿eh?
A ver, ahora te voy a hacer esto.
¿Una venda?
Sí.
Te vas a sentar.
De prisa, coño.
[piloto] Qué guarrería.
[risas] [Candela] Ajá.
Qué divertido, ¿eh?
Y ahora te voy a dar una sorpresa.
[piloto] ¿Sí?
Quieto, quieto, quieto.
[piloto] ¿Dónde estás?
Oye.
¿Eh?
¿Eh?
[suena música en inglés] [habla en italiano] Es una mujer muy peligrosa.
[habla en italiano] ¿No te gusta?
Tú no te preocupes, que nadie va a pensar que una fugitiva tenga el valor de vestirse así.
¿Sabes cómo se llama esto?
Efecto paradoja.
[Massimo habla en italiano] Ya, ya, ya.
Disimula, disimula.
[policía habla en inglés] Es que mi marido no mira a ninguna otra, ¿eh?
Pero bueno que, si queréis, le pueden dar más detalles, ¿no?
[Massimo habla en italiano] [policía habla en italiano] [Candela] Adiós, ¿eh?
[habla en italiano] [Candela] Efecto paradoja.
Funcionó, ¿no?
¿Qué pasa?
[habla en italiano] Bien.
Ven.
Ven.
Nos vamos a separar y nos vamos a ver en nuestro restaurante.
Ten cuidado.
[Massimo habla en italiano] [hombre] ¿Inspector?
[música de intriga] [Candela] Hala.
Tené cuidado, ¿eh?
Muchísimas gracias por todo, de verdad.
Buena suerte.
Que el todopoderoso te bendiga, Candela.
-Buena suerte.
-Chao.
!¡Adiós!
[carraspeo] Ah.
Tú, ¿eh?
[Massimo habla en italiano] Tú siempre tienes buenas palabras para todo el mundo, ¿no?
[Massimo habla en italiano] [suspiro] [habla en italiano] Oye, eso no lo digas ni en broma.
[habla en italiano] Dios mío.
¿Y ese uniforme?
[habla en italiano] -¿Perdón?
-Perdón.
¿No tendrá una mesa libre para dos?
[hablan en inglés] ¿Es nuestra mesa?
[habla en italiano] Es perfecta.
Gracias.
-¿Massimo?
-¿Qué?
¿Qué haces escondido detrás de la carta?
[habla en italiano] Pero ¿tú no te das cuenta que así llamas todavía más la atención?
Vamos a relajarnos y a disfrutar de la noche, ¿eh?
Después de todo lo que hemos pasado.
[habla en italiano] Oye, que yo también estoy arriesgando, ¿eh?
Y no sé por qué me estás hablando así ahora.
[habla en italiano] [suspiro] A ver, ¿qué haces?
[habla en italiano] [suspiro] [habla en italiano] Muy bien.
Si teníamos una oportunidad de pasar desapercibidos, creo que lo hemos conseguido.
[habla en italiano] Sí.
[habla en italiano] [habla en inglés] [risas] [jadeos] [música romántica] [Candela] ¿Y si salimos?
Ya igual es muy peligroso, ¿no?
[habla en italiano] Eso que has dicho es muy bonito.
[habla en italiano] [risas] !¡Ah!
[música romántica] [Massimo habla en italiano] Pues, que esto es muy bonito, pero a ver si va a durar.
¿Y la tuya?
[habla en italiano] Praga, la luna, las estrellas.
-Así es muy fácil.
-Mmm-hmm.
[habla en italiano] ¿Y nosotros?
[habla en italiano] No.
[risas] [música romántica] [golpes a la puerta] [hablan en italiano] [música nostálgica] [habla en italiano] Si lo ha hecho por ella.
Él también lo está pasando mal.
[música nostálgica] [hablan en italiano] [suena música en inglés] [alarma] [suena música en inglés] Massimo.
[Massimo] Patricia.
[hablan en italiano] [risas] [hablan en italiano] [música de flamenco] [canta flamenco] [ovación] [hombre] Sal de ahí.
Sal de ahí, Chino.
Que te cargas el espectáculo, joder.
Llevas razón.
Porque el espectáculo es esta mujer maravillosa, la bailaora más grande de toda Sevilla: !¡Candela Montero!
[ovación] [hablan en italiano] [música nostálgica] !¡Viva la novia!
[Candela] Bueno, la boda es mañana, ¿eh?
-!¡Uh!
-!¡Upa!
Pronto, pronto, para acá.
Hombre, pero la despedida de soltera, ¿qué?
-Eso es verdad.
-[Rosario] Venga.
Un brindis.
Por la boda del siglo.
!¡Salud!
Yo aguanto bien el alcohol.
Con todo lo que hemos pasado y todo lo que hemos vivido y que mañana estamos en la iglesia.
Es que no me lo creo.
A mí también me está costando creerlo.
[Pepe] ¿A qué viene tanta niñería?
-¿Que sois entre vosotras o qué?
-Pepe.
Soy un niño de barrio.
Digo siempre lo que pienso.
Pues haz el favor de pensar menos tonterías.
[Candela] Oye, ¿sabemos algo del ramo?
Sí.
Ya he hablado con la floristera y con la modista.
Mañana por la mañana estará todo listo.
Te quiero.
Ay.
Bueno, cortás un poco, ¿no?
Bueno.
Estaba de broma.
[risas] -Vamos a echar otra ronda.
-[Candela] Venga.
[Rosario] Hala, hala.
No apures, no apures.
[Candela] Ya, se está acabando la botella.
-Venga, va. -Venga, al ojo.
Por las mujeres.
[al unísono] !¡Por las mujeres!
[hablan en italiano] [suspiro] [timbre de teléfono] [habla en italiano] [Candela] ¿Qué dicen?
De todo, como siempre.
¿Qué les preguntas?
Pues, muchas cosas.
También de la boda de mañana.
Y no va mal, ¿eh?
No va mal.
¿En serio?
¿Y esto?
[madre] La Muerte.
No, no, no.
Pero hay que saber interpretarla, ¿eh?
A veces significa una nueva vida, ¿mh?
Ya.
Sobre todo, si la asociamos con el Ahorcado y con el Diablo.
Bueno, bueno.
Quizás mañana sea una boda movidita, pero mientras más difícil es el camino, más fuerte es la unión, ¿sabes?
Mira.
Eh.
¿Tú estás segura?
Es que las cartas nunca mienten.
Quizás se equivoca el que las interpreta, ¿eh?
Será.
Buenas noches, mamá.
Hey, hey, cariño, ¿te pasa algo?
No.
Solo que estoy cansada nada más.
¿Seguro?
¿No estarás pensando en el romano?
Hasta mañana.
[música nostálgica] [suspiro] [alarma] Susana, me gusta mucho cómo me has dejado, ¿eh?
-Gracias.
-[Susana] Gracias.
Ya sabes que normalmente no soy yo de meterme en asuntos ajenos, pero en la boda de Paco Cabrera, el hijo de Nicanora, la de la calle Dolores León, la novia llevaba unos pelos horrorosos.
Eso seguro que se lo tuvo que hacer la tía, que es una inútil.
Pues, no le puso la cabeza que parecía unos cuernos.
Te digo yo, ¿no tiene bastante ya con los que les pone el marido?
[risa] Te he puesto el vestido en tu cuarto, ¿eh?
Ahora te lo pruebas rápido, que tenemos que estar la iglesia a las 6:00 de la tarde.
Ya, ya lo sé.
Porque he hablado con la modista.
Que, si tú tienes algún tipo de problema, la llamas, ella viene y te lo arregla, ¿eh?
Y dentro de media hora está aquí la florista.
Ya.
Eso también lo sé, mamá.
Ya hemos hablado lo del ramo.
Sí, lo sabes, lo sabes, pero contigo nunca se sabe nada, ¿sabes?
¿Quieres que nos probemos el traje juntas?
No, me lo pongo yo sola.
¿Dónde está Pepe?
Pues, en su cuarto.
Ay, lo que me ha costado que se cambie de traje, ¿eh?
Se quería poner el de las rayas diplomáticas, ese como los mafiosos.
No, pues, ya está todo.
Tranquilízate un poco, mamá.
[Susana] Sí, Rosario, hija, tranquilízate, que te va a pasar como a Raimunda Lozano.
¿Sabes lo que le pasó?
[Rosario] ¿Qué?
[Susana] Que le pegó... [hablan en italiano] [música romántica] [hablan en italiano] [música alegre] [campanadas] ¿Bien?
La gente no sabe que a las bodas se viene con los zapatos limpios.
Qué mal gusto.
Nuestra boda fue más bonita.
Mira las flores.
¿Dónde se ha metido?
Es que las novias siempre se hacen esperar, ¿sabes?
¿Todo bien entonces?
Sí.
Tú tranquilo.
Estoy tranquilísimo.
Solo preguntaba para saber cuándo podía quitarme este traje.
!¡La novia ya llegó!
Virgen santísima.
Ya estamos.
Ya estamos.
[timbre] [hombre] ¿Está buscando a alguien?
[habla en italiano] -¿La bailaora?
-Exacto.
Ah, preciosa.
Ay, si yo tuviera 30 años menos.
[habla en italiano] A esta hora, seguro que están en la iglesia.
[hombre] En la boda.
[habla en italiano] [música dramática] [habla en italiano] En nombre de Dios, y por el poder que me ha sido otorgado, yo os declaro... !¡No!
[habla en italiano] [novia] Ah, no.
Habértelo pensado antes.
Llegas tarde.
[novio] ¿Hay algo que deba saber?
¿Este quién es?
Uno que no le tiene miedo a nada.
-El romano.
-Un imbécil.
¿Massimo?
¿Massimo Salvatore, la inmunda criatura?
Es pasado.
El romano.
[habla en italiano] Ya sabía yo que esta boda iba a ser movidita.
Es que las cartas no fallan.
¿Qué haces aquí?
[habla en italiano] Ah, ¿que, que os conocéis?
[Massimo habla en italiano] Haced lo que queráis.
Candela y yo hace tiempo que no estamos juntos.
Pero como le hagas daño, te reviento.
¿Estamos?
[habla en italiano] ¿Y a ti qué más te da?
[Candela] Cállate.
Cállate.
¿Tú te crees que puedes venir aquí después de seis meses, montar la escenita y pretender que vaya contigo?
¿Tú quién te has creído que eres?
[habla en italiano] !¡Ah!
¿Y vosotros sabéis cuánto tiempo llevo yo esperando este momento?
Perdonad, ¿eh?
Pero es que resulta que, en teoría, este es el día más feliz de mi vida.
Así que, por favor, ¿podéis hablar de esto luego?
!¡Y vosotros, todos, a callar!
Y tú procede.
Bueno, vamos a ver si podemos, por favor.
Eh, a ver, ¿por dónde iba?
"Yo los declaro".
Eso, sí.
Yo los declaro marido y mujer.
Puede besar a la novia.
[ovación] [mujer 1] !¡Bravo!
!¡Viva la novia!
[mujer 2] !¡Viva!
[mujer 3] !¡Vivan los novios!
[mujer 2] !¡Viva!
[risa] Candela, yo quería darte las gracias.
¿Por qué?
Por ser mi fantasía.
Yo sabía que mi vida no iba a cambiar, que esto es lo que hay.
Y quiero que sepas que aquí tienes a un buen amigo.
[habla en italiano] [música alegre] Mira, cariño, juntitos para toda la vida, como nosotros.
[música alegre] [habla en italiano] No, no, no.
Mejor que no.
[habla en italiano] [Candela] Qué pobrecito, por una vez que se arranca él solo sin pensarlo.
El problema lo tiene la tuya que podría parar.
Si no, no vamos a terminar nunca.
[habla en italiano] [Candela] !¡Estoy quieta!
[hablan en italiano] Ah, perdonadme por no haberte recibido con un montón de ramos y una botella de champán.
[habla en italiano] En la cárcel.
¿Ves cómo lo sabía?
[hablan en italiano] Así que lo has hecho por mí.
[habla en italiano] Mira, pues, muchas gracias, pero es que resulta que yo no te había pedido nada.
¿Tú quién te crees que eres para decidir por mí?
[habla en italiano] Pues mira, otra inversión equivocada.
Y no sería la primera que haces.
[habla en italiano] Y, encima, la culpa va a ser mía.
No sabes nada.
No sabes si, de repente, he rehecho mi vida, no sabes si yo estoy con otra persona.
No sabes nada.
No me has pedido que te espere, sin embargo, te presentas aquí como si yo no tuviera otra cosa que hacer.
No me has escrito ni una carta, nada.
Las cosas no funcionan así, Massimo.
[música triste] [habla en italiano] Sí.
[habla en italiano] ¿Yo?
Dale tú.
[habla en italiano] [música nostálgica] Ven.
[música nostálgica] [risas] ♪ No sé si esto será amor ♪ ♪ Pero desde que te vi he perdido la razón ♪ ♪ Y así no puedo seguir ♪ ♪ Apareces por aquí, apareces por allá ♪ ♪ Tú me estás volviendo loco ♪ ♪ Ya no puedo ni pensar ♪ ♪ No puedo vivir ni contigo ni sin ti ♪ ♪ Mi vida viviré ♪ ♪ No puedo vivir ni contigo ni sin ti ♪ ♪ Mi vida viviré ♪ ♪ Tú me llevas de cabeza ♪ ♪ Así no puedo vivir ♪ ♪ Conmigo vas a acabar porque estoy lejos de ti ♪ ♪ Apareces por aquí, apareces por allá ♪ ♪ Tú me estás volviendo loco ♪ ♪ Ya no puedo ni pensar ♪ ♪ No puedo vivir ni contigo ni sin ti ♪ ♪ Mi vida viviré ♪ ♪ No puedo vivir ni contigo ni sin ti ♪ ♪ Mi vida viviré ♪